´A nennella cu ´e zorfanielle – (cunto ´e Natale ´e Hans Christian Andersen)

18 dicembre 2007 | 00:00
Share0
´A nennella cu ´e zorfanielle  – (cunto ´e Natale ´e Hans Christian Andersen)

_uacct = “UA-2075239-1″;
urchinTracker();

Faceva nu friddo terribbele; faceva ‘a neva e faceva scuro, era l’urdema sera ‘e ll’anno viecchio! Cu chillu friddo e ‘int’ô scuro na nennella cammenava p”a via senza nu cappullone e a pede nude. Quanno era asciuta d”a casa soja teneva chianelle, è overo; ma cheste nun servivano a niente. Erano grosse assaje, ‘a mamma soja l’aveve purtate primma ‘e essa, tanto grosse erano ca ‘e pperdette quanno avette passà currenno ‘a via pe nun fernì sotto a ddoje carrozze ca fujevano comme a pazze. Na chianella nun se truvaje cchiù e ll’ata s”a pigliaje nu scugnizzo ca fujette penzanno ca ‘a puteva ausà comme na cónnula ‘o journo quanno pure isso avesso avuto nu ninnillo.

E accusì cammenava ‘a nennella, poverella, cu ‘e piede scaveze e piccirille, russe e blu p”o tanto friddo. ‘Int’a nu viecchio mantesino teneva tante zorfanielle, e ‘int’â mmano ne teneva nu fascetiello. Nisciuno n’aveva accattato quaccheduno pe tutta ‘a jurnata, e manco nisciuno aveva rialato quacche spiccio â nennella. ‘A poverella cammenava chianu chianu e teneva fame e friddo assaje, se vedeva ca era triste assaje. ‘E sciocche ‘e neve ca scennevano d”o cielo se fremmavano ncopp’e capille luonghe e gialle soje chine ‘e buccole ntuorn’ô cuollo, ma essa nun penzava a chesta bellezza. ‘Int’ê feneste ‘e cannele luccecavano, e ce steva n’addore ‘e natrella arrustuta, pecché era ‘a sera ‘e ll’úrdemo ‘e ll’anno, sapite?; e a chesto essa sì ca ce penzava.

‘Int’a nu cantillo nfra ddoje case – una cchiú mmiezz’â via ‘e ll’ata – s’assettaje e se arrugnaje. Mettenno ‘e piede piccirille a sotto, ma ‘o friddo ‘o senteva ancora. Â casa nun puteva jí pecché teneva paura, nun aveva vennuto manco nu micciariello e nisciuno aveve penzato e ‘e rialà quacche spiccio. ‘O pate d”o sujo ll’avesse pigliata a mazzate, e â casa comonque pure faceva friddo, ce steva sulamente ‘o titto e ‘e senghetelle cchiú granne erano ammarrate cu piezze ‘e paglia.

‘O friddo assaje faceva che quase nun senteva cchiú ‘e mmanelle. Nu zulfariello puteva essere utele overo, si sulo puteva piglià nu zolfaniello d”o fascetiello p”o scerià ncopp’ô muro pe se scaurá ‘e ddete. Ne pigliaje uno e l’appicciaje. Comme schizziava e coceva! Teneva na sciamma cavera e chiara, comme na luce piccerella pe ttramente ca ce metteva ‘a mano ntuorno. Fuje na luce meravigliosa overo!

‘A nennella quase quase penzava ‘e sta assettata nfaccia a na stufa ‘e fierro cu pede âttone e na alzata sempe âttone. ‘O ffuoco abbruciava bello overo dint’â stufa e faceva nu calore bello assaje! – ‘A nennella allongaje pure ‘e pede pe ‘e scarfà – ma ‘a sciamma se stutaje e ‘a stufa sparette – steva assettata cu ‘a stecchetta abbruciata d”o zolfariello ‘int’â mano. N’appicciaje n’ato, bruciava e faceva luce e addó ‘a luce ferneva ncopp’ô muro, chisto addeventava comme a trasparente, e accussí essa puteva guardà p’attravierzo ô muro.

Ncopp’â tavola ce steva nu mesale luccicante janco comme ‘a neva, na papara arrustuta chjena ‘e prugne e mele! E chello che fuje ancora cchiú bello è ca ‘a papara zumpaje d”a tavula cammenanno ‘nterra cu na furchetta e nu curtiello mpizzate ncopp’ê rine, jeva diretta diretta verzo ‘a nennella quanno a ll’antrasatta ‘o zurfaniello se spegnette lassanno visibbele sulamente ‘o muro friddo.

N’appicciaje n’ato. Mo steva assettata sott’a n’arbero ‘e Natale che era assaje cchiú granne e aorno ‘e chillo che aveva visto primma attravierzo ‘a porta ‘e vetro d”o putecaro ricco. E tante migliare ‘e luce luccecavano e ncopp’ ‘e ffrasche e quatre colorate comme chille ca aornavano ‘a fenesta d”a puteca ‘a steveno a guardà.

‘A piccerilla steva aizanno ‘e ddoje mane pe ‘e ttuccà quanno ‘o zurfaniello se stutaje. ‘E lluce ‘e Natale muntavano sempe cchiú ncoppa tanno ca parevano comme a stelle d”o cielo. Na stella cadette abbascio lassanno na longa coda ‘e fuoco p”o cielo. “Quaccheduno sta morenno!” dicette ‘a nennella, pecché ‘a nonna d”a soja, ca fuje ll’uneca che ll’aveva voluta bbene e ca era muorta diceva sempe: “Quanno cade na stella n’anima va ô cielo addó sta Dio.”
Appicciaje n’atu zorfaniello nfaccia ô muro, facette luce tutt’attuorno e ‘int’â luce d”o zorfaniello ce steva ‘a vecchia nonna, lucente, tennera e cu n’espressione ‘e affezione.

“Nonna!” chiammaje ‘a nennella. “Puortame cu tte! ‘O ssaccio ca pure tu te ne vaje quanno se stuta ‘o zurfaniello, comme ‘a stufa cavera, ll’arruosto e ll’arbero ‘e Natale ca erano tantu bbelle!” – ‘A nennella facette mpresso mpresso ‘a appiccià n’atu zorfaniello, pe fa rimmané a nonna, e po’ n’ato, e n’atu ancora, e ‘e zorfanielle facevano na luce ca era cchiú chiara d”a luce d”o juorno. ‘A nonna nun era maje stata accussí bella, accussí granne; pigliaje ‘a nennella ‘int’ê vracce e nzieme volarono p”o cielo felice e cuntente nun sentenno ‘o friddo o ‘a famma, nun c’era paura – erano vicino a Dio!

E ‘int’ô cantillo vicino ‘a casa a ll’ore fredde d”o matino steva assettata ‘a nennella cu ‘e melille russe e nu surriso ncopp’â vocca – era muorta cungelata a ll’urdema sera ‘e ll’anno viecchio. ‘A matina ‘e ll’anno nuovo accummenciava e faceva luce ncopp’â nennella muorta ca steva assettata lloco cu ‘e zolfarielle, nu fascetiello quase tutto abbruciato. Se dicette ca se vuleva scarfà. Nisciuno sapeva d”e ccose belle ca essa aveva visto, nisciuno maje penzaje ca essa aveva accummenciato ll’anno nuovo ‘int’ô splennore e ‘a priezza cu ‘a vecchia nonna.

Traduzzione: Sabine Cretella
Revesiòne: Carmine Colacino


Creative Commons License


This
work is licensed under a
Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative 3.0 Italy License.