Poesia – “Il Foglio volante” di gennaio 2013.
Articolo di Maurizio Vitiello – “Il Foglio volante” di gennaio 2013.
Con il 2013 “Il Foglio volante” entra nella XXVIII annata. Era infatti il gennaio 1986 quando usciva il primo numero del mensile, fondato e diretto da Amerigo Iannacone.
“Il Foglio volante” è sempre uscito regolarmente e ha ospitato migliaia di firme.
Il nuovo numero, che sta per essere spedito agli abbonati, si apre con un articolo sul Premio di Poesia “Città di Sant’Elia Fiumerapido” e vi compaiono poi, oltre alle solite rubriche, testi di Domenico Adriano, Bastiano, Angelo Capocci, Maria Benedetta Cerro, Loretta Bonucci, Leonardo Facchini, José Antonio Martinez Muñoz.
Per abbonarsi al mensile cartaceo o anche ricevere copia saggio, ci si può rivolgere a: evaedizioni@libero.it o al numero telefonico 0865.90.99.50.
L’abbonamento costa 18 euro e dà diritto a ricevere tre libri omaggio delle Edizioni Eva, per un prezzo di copertina totale superiore al costo dell’abbonamento, il che non è male.
Riportiamo, qui di seguito, un articoletto dal titolo “Basta sconti, sono madrelingua inglese!” e una poesia di Antonio Martinez Muñoz, tradotta in italiano da Maddalena Vacana.
Maurizio Vitiello
Basta sconti, sono madrelingua inglese!
«Gli Inglesi continuano a chiedere sconti sulla cifra da versare a favore del bilancio europeo, nonostante guadagnino 350 miliardi di euro l’anno grazie all’insegnamento della lingua inglese oltremanica, in un quadro di pura colonizzazione linguistica». Esordisce così Giorgio Pagano, Segretario dell’Associazione Radicale Esperanto, all’avvio del summit che riunisce i capi di governo europei per approvare il prossimo bilancio.
«Dal 1984 gli inglesi ottengono uno sconto sulla quota da versare alle casse Europee del 66% sul totale e ancora oggi continuano a chiedere sconti. Niente Sconti! Piuttosto dovremmo rivolgere un monito a tutti i Primi Ministri d’Europa e allo stesso Mario Monti i quali, favorendo l’assoggettamento linguistico all’inglese, favoriscono le casse del governo Britannico. Con la lingua federale europea solo l’Italia risparmierebbe ogni anno 60 miliardi di euro, e si eviterebbero iniziative assassine della lingua Italiana come quella del Politecnico di Milano», aggiunge Pagano.
Il Segretario fornisce quindi una soluzione concreta al problema linguistico dell’Europa: «È la lingua federale che bisogna avere il coraggio di porre come soluzione politica alla tassa linguistica inglese promuovendo invece iniziative di valorizzazione internazionale della lingua e della cultura italiana, anziché l’assoggettamento di menti a favore dei madrelingua inglese».
atque amemus
atque amemus, amada, ahora
justo cuando el mundo se precipita
a la barbarie, aunque no vistas de azul
(ellos sí llevan trajes oscuros)
ni llueva sobre París, que quizá no sea nuestro,
aunque las arenas de Libia ya contengan
sólo el polvo dormido el eco olvidado
de tantas medulas que han gloriosamente ardido
todo eso ya da igual, mas hay plata viva
en el lago de tu mirada
peces que se aman en su honda freza
eres violetas que el viento acaricia
y te pido sólo tu más largo beso
no miles ni millones ni colmatar la Cirenaica
los años de vigor y entusiasmo se han ido
rezumando de una vasija mal sellada
y quizá la arena espera a las viejas banderas
los libros amados las manchas de viva pintura
que nos arrancaban lágrimas de amor
y al mundo y a nuestras respuestas escasas
atque amemus, amada, dame un beso
quiero tus brazos y tus labios
ahora que ya creo oír atenuado
el torpe sollozo del mundo
amemus, seamos otra vez dignos y bellos
cuando irrumpan los bárbaros a caballo
vivamos otro poco, amada,
atque amemus, mientras el mundo se va al carajo
José Antonio Martínez Muñoz
Murcia (Spagna)
atque amemus
atque amemus, amata, ora
proprio ora che il mondo precipita
verso la barbarie, sebbene non sia vestita di azzurro
(loro sí portano abiti scuri)
né piove su Parigi, che magari non sia nostro,
sebbene le sabbie della Libia già contengano
solo la polvere addormentata l’eco dimenticato
di tanti midolli che hanno gloriosamente ardito
tutto questo non importa, ma c’è piú argento vivo
nel lago del tuo sguardo
pesci che si amano nella loro onda frangiata
sei viola che il vento accarezza
e ti chiedo solo il tuo bacio piú lungo
né mille né milioni né colmare la Cirenaica
gli anni di vigore e entusiasmo se ne sono andati
filtrando da un vaso mal sigillato
e forse la sabbia aspetta le vecchie bandiere
i libri amati le macchie di pittura viva
che ci strappavano lacrime d’amore
e al mondo a alle nostre risposte avare
atque amemus, amata, dammi un bacio
voglio le tue braccia e le tue labbra
ora che credo udire attenuato
il maldestro singhiozzo del mondo
amemus, siamo di nuovo degni e belli
quando irrompano i barbari a cavallo
viviamo un altro po’, amata,
atque amemus, mentre il mondo se ne va al diavolo
José Antonio Martínez Muñoz
(Trad. di Maddalena Vacana)