VALERIA SPERTI INCONTRA MARGUERITE YOUCENAR AL CONTINENTAL DI SORRENTO

Date Evento
Il 17 settembre
Date Evento
Ingresso

Evento concluso

VALERIA SPERTI  INCONTRA MARGUERITE YOUCENAR AL CONTINENTAL DI SORRENTO

Articolo aggiornato dall’inviata di Positanonews che ha partecipato all’evento riportando , video, foto e interviste.

Il Centro di documentazione Roland Barthes organizza un incontro con Valeria Sperti su ” l’io allo specchio”, che si terrà lunedì 17 settembre 2018 alle 17.00, presso la Sala Dickens dell’Hotel Continental a Sorrento. La professoressa Sperti focalizzerà l’attenzione sulle presenze autobiografiche nell’opera di Marguerite Youcenar.  

L’attività scientifica di Valeria Sperti , docente di Letteratura Francese presso la Federico II, si è focalizzata su quattro principali linee di ricerca.

La prima si è concretata nella pubblicazione di alcuni saggi e di una monografia (Écriture et mémoire, Napoli, 1999) e ha preso le mosse dall’analisi della produzione narrativa di Marguerite Yourcenar e in particolare del Labyrinthe du monde. Scopo della ricerca — già abbozzata nella tesi di laurea del 1985 e in seguito elaborata in comunicazioni presentate in occasione di convegni internazionali — è stata la comprensione di un nuovo filo conduttore del racconto che rinuncia alla scrittura dell’io, della cristallizzazione e della dinamicità degli accadimenti esistenziali, per fare della scelta genealogica il nuovo cardine narrativo organizzatore della materia diegetica, rimodellando così lo spazio autobiografico della narrazione e problematizzandolo, alla stregua di molti scrittori francesi del contemporaneo e dell’estremo contemporaneo.

La seconda linea, anch’essa concretizzatasi nella presentazione di comunicazioni a convegni internazionali, nella pubblicazione di alcuni saggi e di un volume (La Parola esautorata, Napoli, 2000), prende in esame la produzione romanzesca dell’Africa subsahariana francofona con l’intento di approfondire il tema dell’identità ‘interrotta’ dall’intrusione del colonizzatore prima, e ‘dilaniata’ in seguito dall’instaurazione dei poteri dittatoriali. Tale tema, affrontato sin dagli anni del dottorato (1988-1992), è stato poi rielaborato, ampliato e aggiornato, anche alla luce degli studi postcoloniali e delle teorie di P. Bourdieu sulla parola e il potere, nell’intento di determinare le modalità del superamento dei termini binari e dicotomici con cui era stata affrontata la narrazione coloniale e di ridefinire i confini entro i quali lo scrittore africano si riappropria delle tradizioni e riscrive la propria storia, prima, durante e dopo l’occupazione europea.

La terza linea di ricerca, che consta anch’essa di un volume (Fotografia e romanzo, Napoli, 2005) e di alcuni saggi, prende in considerazione lo statuto della riproduzione fotografica nel romanzo moderno e contemporaneo francese, in particolare nell’opera di Marguerite Duras, Georges Perec e Patrick Modiano. Specchio autoriflettente nei romanzi di M. Duras, la fotografia è il luogo di una risolutiva dislocazione semantica in W ou le souvenir d’enfance di G. Perec, mentre si trasforma in una cornice a elevata espansione semantica nella Vie mode d’emploi. Nei romanzi di P. Modiano, la fotografia è il segno che indica e nasconde al tempo stesso l’esistenza di un ricordo per sempre perduto. Questa linea di ricerca si è poi ampliata ad altri scrittori (Nancy Huston, Camille Laurens, Nelly Arcan) e ad altre forme romanzesche e autobiografiche in cui le immagini, non più solo descritte, s’intrecciano col testo letterario, allo scopo d’individuare paradigmi visivi nella prosa contemporanea francese e francofona.

Recente è l’interesse per gli scrittori expatriés, l’attenzione alle loro scelte linguistiche e alla questione dell’autotraduzione che si è concretizzato nella pubblicazione di alcuni saggi. In particolare, il percorso letterario di Nancy Huston – la scrittura narrativa dapprima in francese poi in inglese e successivamente una composizione in cui le due lingue si alternano, fino a giungere all’autotraduzione come esito della negoziazione tra le due lingue – è indagato negli anni fondanti della produzione letteraria della scrittrice (1995-2000) in cui il monolinguismo francese lascia spazio all’inglese come lingua di scrittura e di traduzione. L’analisi dell’autotraduzione letteraria è oggetto di riflessione teorica soprattutto per la questione dell’auctoritas dell’autore-traduttore e delle forme di collaborazione e co-traduzione tra scrittori e traduttori.

  • Fotografia e romanzo. Marguerite Duras, Georges Perec, Patrick Modiano
    Valeria Sperti
    Liguori
  • Écriture et mémoire. Le labyrinthe du monde de Marguerite Yourcenar
    Valeria Sperti
    Liguori
  • La parola esautorata. Figure dittatoriali nel romanzo africano francofono
    Valeria Sperti
    Liguori
  • La letteratura africana in francese. Dalla négritude ai giorni nostri
    Valeria Sperti
    Dante & Descartes